Utilities
These web-based tools can help with producing Quikscript texts. They don’t require an internet connection to work; feel free to download them to your computer (right-click and choose “Save target as...” or the option to that effect).
These programs work best in conjunction with a modern keyboard entry method for Quikscript. Furthermore, since they operate offline, you must have a (modern) Quikscript font installed on your machine to view any Unicode PUA text.
QSTC (Quikscript Transcoder)
This tool can convert Quikscript texts between the various encoding schemes that have been used over the years. Early Quikscript fonts employed custom, and often unique, encodings (see the Historical fonts and character encodings pages for details). Therefore, if you have any old computer-based Quikscript material you wish to resurrect (or new material to set in an old font), QSTC may be of help.
QSTL (Quikscript Transliterator)
This tool can convert conventional English texts using the Latin alphabet into Quikscript. It works by performing word-for-word swaps using a user-defined dictionary. Some useful files:
- A base dictionary to get you started, containing the standard spellings from the Quikscript Manual.
- My dictionary, used for the book transliterations available on the Resources page, where my spelling policy is also explained (British/Australian English with commonly accepted Quikscript spellings rules).
- A large dictionary with spellings derived from QS-Dict. Note: it tends to use · and · arbitrarily.
- A list of English homographs (words with two possible pronunciations, and therefore Quikscript spellings) to get you started, based on this web page.
To merge dictionaries, open them in a text editor or spreadsheet application and copy-and-paste from one to the other. For any word defined more than once, the last entry will form the definition.